
“とろ〜りリボン・プロジェクト”とは、Q-pot. のブランドコンセプトである「楽しい気持ちや笑顔の連鎖を世界中に広げたい」との思いから始まった、ブランド発のドネーションプロジェクト。
ブランド設立以来、「Q-pot.」 の「pot」とは「水瓶」の意味でもあることから、全ての生命の源である「水」を届け、笑顔を結び繋げていきたいとQ-pot. は考えてきました。
そしていよいよ、2009年秋、Q-pot.デザイナー ワカマツ タダアキが叶えたかった夢がついに実現します。
“Toro-ri Ribbon (drop of melting ribbon) Project” is a donation project that was born out of Q-pot.’s brand concept “Spreading joyful hearts and chain of smiles throughout the world” . We hope that a “drop of melting ribbon” would lead to cleaner water in Africa and world peace.
Since its establishment, Q-pot. has always hoped to bring clean water, which forms the very basis of our lives, to people in need and spread smiles among them.
And now, in fall 2009, Q-pot. Designer, Tadaaki Wakamatsu finally makes this dream come true.
「Q-pot.」ブランドコンセプト人と人とをつなぐ コミュニケーションツールとしてのアクセサリー。
身に着けている人も、それを見る人も楽しくなるようなポジティブアクセサリーを創る。
何が飛び出すかわからない謎の壷=Q-pot.
この楽しい気持ちや笑顔の連鎖が世界中に広がれば、世界はきっと、平和になる。
Q-pot. accessories are “communication tools” that connect one person to another.
We create “positive accessories” that will bring happiness to those who wear them as well as to those who see them.
Q-pot. = a mysterious pot No one knows what will spring out of it.
“There will be peace, when these joyful hearts and the chain of smiles spread throughout the world”

The collaboration T-shirts will be launched at UT STORE HARAJUKU and UNIQLO ONLINE STORE in 14 September,
They will be sold in certain UNIQLO shops in Japan, France, UK, China and Hong Kong.
パーカーTシャツ 1,990円(税込価格)
Tシャツ 1,500円(税込価格)発売日:2009年9月14日(月)
発売店舗:UT STORE HARAJUKU. UNIQLO ONLINE STORE(9/14〜)他一部店舗(9/28・発売予定)※6型×各2色(12パターン)になります。
Tシャツデザイン/Q-pot.Designer ワカマツ タダアキ Tadaaki Wakamatsu※Q-pot.の店舗でTシャツの販売は致しません。

期間:9月14日〜バック配布終了迄(先着300名様)
期間中、【UT STORE HARAJUKU.】で「Q-pot.」×「UTユニクロ」のコラボTシャツを含む
総額3000円以上をお買い上げのお客様に、先着順で“Q-pot.とろ〜りリボンオリジナルエコバッグ”をプレゼント!!
さらに、【Q-pot.原宿本店】と【UT STORE HARAJUKU.】には、
“Q-pot.とろ〜りリボンオリジナルエコバッグ”用のスタンプコーナーを設置します。
まずは、【UT STORE HARAJUKU.】でコラボTシャツと“Q-pot.とろ〜りリボンオリジナルエコバッグ”をゲットして、【UT STORE HARAJUKU.】と【Q-pot.原宿本店】をまわりながら、
それぞれの店舗にしかないオリジナルスタンプを押してスタンプラリーを楽しもう!!
Starts from: September 14th
Quantities of bags: for the first three hundred persons.
Q-pot. Harajuku shop” and “UT STORE HARAJUKU.”will have each booths with different kinds of original stamps for the “Q-pot. Toro-ri Ribbon Eco-bag”.
Let’s get the collaboration T-shirts and “Q-pot. Toro-ri Ribbon Eco-bag” at “UT STORE HARAJUKU.”!
You can enjoy the both of “Q-pot. Harajuku shop” and “UT STORE HARAJUKU.”and make your original bag with unique stamps.

オリジナルエコバッグ配布場所:【UT STORE HARAJUKU. 】
スタンプ設置場所:【Q-pot.原宿本店】&【UT STORE HARAJUKU.】
You can get the original eco-bag at: 【UT STORE HARAJUKU. 】
You can stamp at: 【Q-pot. Harajuku】&【UT STORE HARAJUKU.】
東京都渋谷区神宮前6-10-8
03-5468-7313
営業時間:11 :00〜21:00(年中無休)
東京都港区北青山3-7-11
03-5467-5470
営業時間:12:00〜20:00
※「Q-pot.とろ〜りリボンオリジナルエコバック」は、【Q-pot.原宿本店】にはございませんのでご注意下さい。
※エコバッグをお持ちの方のみ【UT STORE HARAJUKU.】、【Q-pot.原宿本店】内に設置されたスタンプコーナーをご使用いただけます。スタンプはオリジナルエコバッグのみのご使用となります。その他の商品にはご使用になれません。
※【UT STORE HARAJUKU.】、【Q-pot. 原宿本店】では設置されているスタンプが異なります。
※エコバッグはなくなり次第終了致します。同時にスタンプブースも終了致しますので予めご了承ください。
※The original eco-bag will be provided to purchaser at 【UT STORE HAEAJUKU.】.
【Q-pot.Harajuku】doesn’t have the eco-bag.
※Both of 【UT STORE HARAJUKU.】 and 【Q-pot.Harajuku】have booths for the stamps. It’s available for the person who has the original eco-bag. The stamps are not able to stamp to any other items.
※【UT STORE HARAJUKU.】and【Q-pot. Harajuku】have different kinds of stamps.
※Eco-bag is available 300pcs. The stamp booth will be closed as soon as all the bags handed out.
「Q-pot.」と「ユニクロUT」のコラボTシャツの収益金の一部は、UNHCR(国連難民高等弁務官事務所)を通じて、エチオピアにおける水プロジェクトへ寄付されます。井戸づくり、井戸の維持管理、水を運ぶ容器の購入など人々がきれいな「水」を得るために使われていきます。
A part of the proceeds from the sale of these T-shirts will be donated to the Ethiopia Water Project through the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). The donations will be used to build and maintain wells, purchase tanks for transporting water, or other means for people to gain access to cleaner water.
エチオピアは、エリトリア、ソマリアをはじめ、スーダン、ケニア、ジブチの5ヶ国に囲まれている国で、歴史的にも数多くの難民を受け入れています。現在も約8万人以上の難民がエチオピアで暮らしており、西のスーダンからの難民、北部エリトリアからの難民、またさらに東になりますが、ソマリアから逃げてくる難民、大きく分けて3ヶ国からの難民が避難生活を余儀なくされています。
中でもアフリカの角と呼ばれている地域を領域とするエリアであるソマリアは、1991年に勃発した内戦により国土が分断され、暫定政府が一党独裁制を行っていますが、いまだ無政府の状態にあり、毎月1.200人ものソマリア人がエチオピア国境付近に逃れている状況が続いています。
このように難民が増加している中で、ソマリア難民のキャンプにおいて水不足は深刻な問題の一つです。この水不足問題を解決するため、UNHCRでは難民キャンプ内に給水ポイントを設置する活動を行っております。
Encircled by five countries Eritrea, Somalia, Sudan, Kenya and Djibouti Ethiopia historically has hosted a large number of refugees. There are over 80,000 refugees living in Ethiopia now. Most of the refugees came from one of these three countries Sudan, Eritrea, or Somalia.
In particular, Somalia, located in the “Horn of Africa”, has been plagued by the civil war which broke out in 1991. Currently, 1,200 Somalis are seeking refuge in the border region of Ethiopia every month,
The increasing number of refugees in Ethiopia has led to a serious water shortage. In order to address this water problem, UNHCR has been actively engaged to set up additional water supply points in the refugee camp areas.

今回の収益金の一部で、5か所の給水ポイントを増設し、1か所につき、8名が、5か所合計で40名が一度に水を汲むことができるようになります。これにより約3.200人の難民の方の生活用水をまかなうことができます。寄付金は、給水ポイント建設にあたり、上水道を敷設するためにも活用されます。給水ポイントを増設することによって、既存の給水ポイントにおける長蛇の列を緩和し、遠くへ水を求めに出歩くリスクも軽減します。これは、水汲みが主要な仕事となっている子供や女性たちにとって、学びや家事の時間を確保することにつながります。


With part of the proceeds from the sale, we plan to construct 5 supply points with 8 taps at each point for a total of 40 taps. This will provide sufficient amount of cleaner water for a population of 3,200 refugees. The donations will also be spent to install water pipes. Additional water points would reduce congestion and shorten the time spent queuing for water collection. Since water collection usually ends up to be the responsibility of women and children, having more water points is likely to partially eliminate their burden.


Building 7km of pipeline from the well to refugee camp
Fresh water overflowed from the well in the test digging.


By your kind donation, 10 water distribution points with 7 taps each were installed in different blocks and zones of the camp.
Installing water distribution provides an opportunity of education for children. Previously, they had to walk 7km to drawing water, in stead of spending their time for studying and playing.
この嬉しそうな子供達の笑顔が世界中に広がっていくように、Q-pot.は今後も
世界中に愛がとろける<とろ〜りリボンプロジェクト>を拡げていきます!!
We will expand this sweet and melty project <Tro-ri Ribbon Project>,
like spreading children’s joyful smiles all over the word.